This entry was posted
on Sunday, July 20th, 2008 at 10:35 am and is filed under Painting.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
Hello webmaster. Your post Kawasaki | Arts-for-people.com is very interesting for me. My written English is not so good so I write in German: “Lieber den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.” Yours sincerely Thursday Audrey
Word for word, the translation seems to be “Better the sparrow in the hand than the pigeon on the roof” (A bird in the hand is worth two in the bush). I assume you’re talking about the modesty of the wood panels she paints on. It really gives authenticity to what she paints and who she is… Thanks for the comment, Audrey!
November 20th, 2008 at 8:18 am
Hello webmaster. Your post Kawasaki | Arts-for-people.com is very interesting for me. My written English is not so good so I write in German: “Lieber den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.” Yours sincerely Thursday Audrey
November 22nd, 2008 at 8:10 pm
Word for word, the translation seems to be “Better the sparrow in the hand than the pigeon on the roof” (A bird in the hand is worth two in the bush). I assume you’re talking about the modesty of the wood panels she paints on. It really gives authenticity to what she paints and who she is… Thanks for the comment, Audrey!